Weiwuweiinvert.gif (1276 bytes)


mitchell.gif (3633 bytes)

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                   —Stephen Mitchell.


To my ear, Stephen Mitchell's is the most euphonious and successful of the translations. Faced with a tricky passage, he bravely gives himself pretty free rein, which many "serious" translators have objected to. His version is also notable for its pronouns (!). Unless the writer wants to emphasize gender, Chinese sentences--and pronouns--are gender-neutral. You can't tell whether the writer is referring to a "he" or a "she". While ALL other translators opt for the universal he/his/him, Mitchell alternates. One chapter will have all he's, while the next will have all she's. This is especially telling, because a few Chinese scholars have made the argument that the author of the Tao Te Ching was in fact a woman.

Next example > >

Back to Introduction and List of Translations

Back to Magellan's Log 24

Magellan's Log front page

Send this page to a friend.

nottwoanim.gif (1498 bytes)

 

 

Magellan's Log Copyright © 2000 Texas Chapbook Press
www.texaschapbookpress.com